O sotaque de Ana de Armas como Marilyn Monroe deixa os fãs confusos sobre sua performance

O sotaque de Ana de Armas como Marilyn Monroe deixa os fãs confusos sobre sua performance

Embora ela ainda seja uma artista relativamente nova para muitos americanos, Ana de Armas rapidamente se tornou um rosto familiar na tela grande. Como o trailer do novo filme de Andrew Dominik Loiro sugere, Ana está assumindo um de seus maiores papéis até agora. De acordo com a sinopse oficial da trama, o filme trabalha para “reimaginar corajosamente a vida de um dos ícones mais duradouros de Hollywood, Marilyn Monroe”.

O sotaque de Ana de Armas como Marilyn Monroe causa rebuliço.

Agora que o trailer oficial de Loiro chegou à internet, e apresenta Ana como Marilyn Monroe conversando com Joe DiMaggio, de Bobby Cannavale, enquanto ela explica como ela começou no cinema. “Acho que fui descoberta”, diz Marilyn na cena. “Sei que você deveria se acostumar com isso, mas não consigo. Eu interpretei Marilyn Monroe, Marilyn Monroe, Marilyn Monroe – eu não posso encarar outra cena com Marilyn Monroe.

ana de armas sotaque marilyn monroeFonte: YouTube

“Marilyn não existe”, ela continua. “Quando saio do meu camarim, sou Norma Jean. Eu ainda sou ela quando a câmera está rodando. Marilyn Monroe só existe na tela.”

Embora Ana esteja claramente afetando o papel de Monroe, também está claro que ela não escondeu completamente seu sotaque latina, que tem sido bastante distinto em sua carreira até hoje.

Os usuários reagem ao sotaque de Ana de Armas no trailer.

“Não consigo descobrir naquele trailer de BLONDE se eles estão apenas abraçando o sotaque cubano de Armas ou se estão tentando fazer com que ela faça um sotaque americano (e falhando)”, escreveu um usuário, claramente confuso com o som. da voz de Ana no trailer.

Em entrevista com Os temposAna explicou que ao tentar disfarçar o sotaque, não teve 100% de sucesso.

“Eu tentei! Levei apenas nove meses de treinamento e prática de dialetos, e algumas sessões de ADR”, explicou ela. “Foi uma grande tortura, tão exaustivo. Meu cérebro estava frito.”

O lançamento do trailer só deixou alguns mais confusos sobre se o filme planejava usar o sotaque natural de Ana ou não.

Fonte: YouTube

Enquanto o sotaque pode ser um problema para algumas pessoas, para outras, a escolha de escalar Ana apesar de seu sotaque pode ter sido parte do ponto.

“Ana de Armas vinda de Cuba sem saber inglês em 2016 ficaria insanamente orgulhosa de Ana de Armas interpretando Marilyn Monroe com sotaque e tudo em 2022”, acrescentou outro.

“Todo mundo parece fixado no sotaque de Ana de Armas em BLONDE, mas acho que isso só torna o filme mais interessante; enfatiza o artifício inerente às cinebiografias (e na atuação em geral), o que é apropriado em um trabalho aparentemente dedicado a explorar artifício versus realidade ” um usuário escreveu.

Claramente, a internet está um pouco dividida sobre se escalar a atriz para o papel foi uma boa ideia ou não. De qualquer forma, é difícil fazer afirmações definitivas com base em um trailer, então teremos que esperar até Loiro chega à Netflix para ter certeza.